Stephanus(i)
20 ουτως κατα κρατος ο λογος του κυριου ηυξανεν και ισχυεν
Tregelles(i)
20 οὕτως κατὰ κράτος τοῦ κυρίου ὁ λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν.
Nestle(i)
20 Οὕτως κατὰ κράτος τοῦ Κυρίου ὁ λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν.
SBLGNT(i)
20 οὕτως κατὰ κράτος ⸂τοῦ κυρίου ὁ λόγος⸃ ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν.
f35(i)
20 ουτως κατα κρατος ο λογος του κυριου ηυξανεν και ισχυεν
Vulgate(i)
20 ita fortiter verbum Dei crescebat et confirmabatur
Wycliffe(i)
20 so strongli the word of God wexide, and was confermyd.
Tyndale(i)
20 So myghtely grewe ye worde of god and prevayled.
Coverdale(i)
20 So mightely grewe ye worde of the LORDE, and preuayled.
MSTC(i)
20 So mightily grew the word of God, and prevailed.
Matthew(i)
20 So myghtyly grew the word of God, and preuayled.
Great(i)
20 So mightely grewe the word of God, and preuayled.
Geneva(i)
20 So the worde of God grewe mightily, and preuailed.
Bishops(i)
20 So myghtyly grew the word of God, and preuayled
KJV(i)
20 So mightily grew the word of God and prevailed.
Mace(i)
20 thus the christian doctrine flourish'd and prevail'd.
Whiston(i)
20 So mightily grew the word of God, and prevailed, and the faith of God increased and multiplied.
Wesley(i)
20 So powerfully did the word of God grow and prevail.
Worsley(i)
20 So mightily did the word of the Lord increase and prevail.
Haweis(i)
20 So mightily did the word of God increase and prevail.
Thomson(i)
20 So powerfully did the word of the Lord increase and prevail.
Webster(i)
20 So mightily grew the word of God, and prevailed.
Etheridge(i)
20 And thus with great power prevailed and increased the faith of Aloha.
Murdock(i)
20 And thus with great power was the faith of God strengthened and increased.
Sawyer(i)
20 So the word of the Lord increased powerfully and prevailed.
Diaglott(i)
20 Thus according to power the word of the Lord grew and prevailed.
ABU(i)
20 So mightily grew the word of God and prevailed.
Anderson(i)
20 So mightily did the word of the Lord grow and prevail.
Noyes(i)
20 So the word of the Lord grew and prevailed mightily.
YLT(i)
20 so powerfully was the word of God increasing and prevailing.
JuliaSmith(i)
20 Thus with might the word of the Lord increased, and was strong.
Darby(i)
20 Thus with might the word of the Lord increased and prevailed.
ERV(i)
20 So mightily grew the word of the Lord and prevailed.
ASV(i)
20 So mightily grew the word of the Lord and prevailed.
Rotherham(i)
20 Thus, with might, the Lord’s word, was growing and prevailing.
Godbey(i)
20 Thus the word of the Lord increased and accumulated strength according to His power.
WNT(i)
20 Thus mightily did the Lord's Message spread and triumph!
Worrell(i)
20 So mightily grew the word of God, and prevailed.
Moffatt(i)
20 Thus did the word of the Lord increase and prevail mightily.
Goodspeed(i)
20 So the Lord's message went on growing wonderfully in influence and power.
Riverside(i)
20 Thus vigorously the Lord's message grew and strengthened.
MNT(i)
20 So mightily the word of the Lord continued to grow and to prevail.
Lamsa(i)
20 So mightily grew the faith of God and greatly increased in numbers.
CLV(i)
20 Thus mightily the word of the Lord grows and was strong.
Williams(i)
20 In a way of just such power as this the Lord's message kept on spreading and prevailing.
BBE(i)
20 So the word of the Lord was increased very greatly and was full of power.
MKJV(i)
20 So the Word of God grew mightily and prevailed.
LITV(i)
20 So with might, the Word of the Lord increased and was strong.
ECB(i)
20 Thus powerfully the word of Elohim grows and prevails.
AUV(i)
20 So, the message of the Lord spread widely and had a great influence
[over people].
ACV(i)
20 Thus the word of the Lord was growing mightily and was prevailing.
Common(i)
20 So the word of the Lord grew mightily and prevailed.
WEB(i)
20 So the word of the Lord was growing and becoming mighty.
NHEB(i)
20 So the word of the Lord was growing and becoming mighty.
AKJV(i)
20 So mightily grew the word of God and prevailed.
KJC(i)
20 So mightily grew the word of God and prevailed.
KJ2000(i)
20 So mightily grew the word of God and prevailed.
UKJV(i)
20 So mightily grew the word (o. logos) of God and prevailed.
RKJNT(i)
20 So the word of God grew and prevailed mightily.
TKJU(i)
20 So the Word of God grew mightily and prevailed.
RYLT(i)
20 so powerfully was the word of God increasing and prevailing.
EJ2000(i)
20 So the word of God grew mightily and prevailed.
CAB(i)
20 Thus the word of the Lord was growing powerfully and prevailed.
WPNT(i)
20 With power like that it was that the word of the Lord kept growing and prevailing.
JMNT(i)
20 Thus, down with force and in accord with [
the]
might of the Lord [= Yahweh, or, Christ],
the Logos (Word; idea and message)
continued growing and increasing – and It increasingly exerted strength so as to prevail.
NSB(i)
20 The word of God kept on growing and prevailed.
ISV(i)
20 In that way the word of the Lord kept spreading and triumphing.
LEB(i)
20 In this way the word of the Lord was growing in power and was prevailing.
BGB(i)
20 Οὕτως κατὰ κράτος τοῦ Κυρίου ὁ λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν.
BIB(i)
20 Οὕτως (Thus) κατὰ (with) κράτος (might) τοῦ (of the) Κυρίου (Lord) ὁ (the) λόγος (word) ηὔξανεν (continued to increase) καὶ (and) ἴσχυεν (prevail).
BLB(i)
20 Thus the word of the Lord continued to increase and prevail with might.
BSB(i)
20 So the word of the Lord powerfully continued to spread and prevail.
MSB(i)
20 So the word of the Lord powerfully continued to spread and prevail.
MLV(i)
20 So the word of the Lord was growing and prevailing in dominion.
VIN(i)
20 So the word of the Lord spread widely and grew in power.
ELB1871(i)
20 Also wuchs das Wort des Herrn mit Macht und nahm überhand.
ELB1905(i)
20 Also wuchs das Wort des Herrn mit Macht und nahm überhand. O. erwies sich kräftig
DSV(i)
20 Alzo wies het Woord des Heeren met macht, en nam de overhand.
DarbyFR(i)
20 C'est avec une telle puissance que la parole du Seigneur croissait et montrait sa force.
Martin(i)
20 Ainsi la parole du Seigneur se répandait sensiblement, et produisait de grands effets.
Segond(i)
20 C'est ainsi que la parole du Seigneur croissait en puissance et en force.
SE(i)
20 Así crecía poderosamente la palabra del Señor, y prevalecía.
JBS(i)
20 Así crecía poderosamente la palabra del Señor, y prevalecía.
RST(i)
20 С такою силою возрастало и возмогало слово Господне.
Basque(i)
20 Hala botheretsuqui augmentatzen cen Iaunaren hitza eta confirmatzen.
Bulgarian(i)
20 Така Господното слово растеше силно и вземаше надмощие.
BKR(i)
20 Tak jest mocně rostlo slovo Páně a zmocňovalo se.
Danish(i)
20 Saa krafeligen voxte Herrens Ord og fik Magt.
CUV(i)
20 主 的 道 大 大 興 旺 , 而 且 得 勝 , 就 是 這 樣 。
CUVS(i)
20 主 的 道 大 大 兴 旺 , 而 且 得 胜 , 就 是 这 样 。
Esperanto(i)
20 Tiel forte kreskis la vorto de la Sinjoro kaj sukcesis.
Estonian(i)
20 Nii võimsasti kasvas Issanda sõna ja avaldas oma väge.
Finnish(i)
20 Niin voimallisesti kasvoi Herran sana ja vahvistui.
Georgian(i)
20 და ესრეთ მტკიცედ სიტყუაჲ იგი უფლისაჲ აღორძნდებოდა და განმტკიცნებოდა.
Haitian(i)
20 Se konsa pawòl Bondye a t'ap gaye avèk pouvwa, li t'ap moutre fòs li.
Hungarian(i)
20 Ekképen az Úrnak ígéje erõsen nevekedik és hatalmat vesz vala.
Indonesian(i)
20 Demikianlah dengan cara yang hebat itu perkataan Tuhan makin tersebar dan makin kuat pengaruhnya.
Italian(i)
20 Così la parola di Dio cresceva potentemente, e si rinforzava.
Kabyle(i)
20 S wakka i gewweḍ wawal n Sidi Ṛebbi ɣer mkul amkan, ițnerni s tezmert n Sidi Ṛebbi.
PBG(i)
20 Tak potężnie rosło słowo Pańskie i zmacniało się.
Portuguese(i)
20 Assim a palavra do Senhor crescia poderosamente e prevalecia.
Norwegian(i)
20 Således hadde Herrens ord sterk fremgang og fikk makt.
Romanian(i)
20 Cu atîta putere se răspîndea şi se întărea Cuvîntul Domnului.
SBL Greek NT Apparatus
20 τοῦ κυρίου ὁ λόγος WH Treg NIV ] ὁ λόγος τοῦ κυρίου RP